11:31 / 21.04.2008 Мир

Пьесы Шекспира превращают в комиксы

Британское издательство SelfMadeHero заявило о намерении издавать классические пьесы известного драматурга в стиле японских комиксов манга. На очереди - Библия

В 2008 году выйдут манга-версии «Макбет», «Юлия Цезаря», «Как вам это понравится» и «Отелло». 

Британцы уже имеют успешный опыт подобного рода изданий. Адаптация классических произведений пользуется все большей популярностью у местных жителей. Конкуренция среди издателей растет неимоверно. 

Так, вышеуказанное издательство в марте 2007 года выдало в свет манга-версии «Ромео и Джульетты» и «Гамлета», которые пользовались необычайным успехом как в Великобритании, так и в Японии. За полгода тираж комиксов был полностью распродан и пришлось печатать новый. После этого вышли комиксы «Ричард III» и «Буря» и «Сон в летнюю ночь», также буквально «улетевшие» с книжных полок. 

Каждая из книжек вышедшей серии была адаптирована и иллюстрирована в индивидуальном, неподражаемом стиле. Например, действие «Ромео и Джульетты» авторы перенесли в современный Токио, где Монтекки и Капулетти превратились во враждующие кланы якудза. «Гамлет» выполнен в стиле кибер-панк. Традиционные интерьеры средневековой Англии сохранены лишь в работе «Ричард III». 

В феврале нынешнего года другое британское издательство, Classical Comics, выпустило комиксы «Макбет» и «Генрих V». В будущем издатели планируют превратить в комиксы еще три шекспировских пьесы. Также планируют преобразовать и произведения других авторов - «Франкенштейна» Мэри Шелли, «Дракулу» Брэма Стокера, «Джейн Эйр» Шарлотты Бронте, «Большие надежды» и «Рождественскую песнь» Чарльза Диккенса. 

Напомним, в 2007 году отставка премьер-министра Японии Синдзо Абэ оказалась на руку японским продавцам комиксов. Цена на акции розничных сетей, торгующих японскими комиксами манга, выросли в связи с возможным избранием премьером Таро Ассо. Тогдашний генеральный секретарь правящей Либерально-демократической партии Ассо является большим поклонником комиксов и прикладывает много усилий для популяризации манга за границей. Он неоднократно настаивал на том, что использование японской поп-культуры играет важную роль в развитии связей с другими странами. 

Однако, кроме классики, на мотив манга хотят адаптировать еще и Книгу книг! Главный редактор отдела христианской литературы британской компании Hodder & Staughton Дэвид Молони решил выпустить первую в мире манга-версию Библии на английском языке. Создание манга-Библии издатель обещает закончить в июле

«Манга – это форма повествования, популярная в настоящее время, так почему бы не попытаться использовать это, разместив рядом текст Библии», – говорит Молони. 

Религиозные комиксы и рисованные библейские истории для издателей не являются таким уж новым жанром. С момента появления комиксов в 40-е годы прошлого столетия было создано немало прямолинейных адаптаций Нового завета. Например, индийские религиозные комиксы с живыми картинками представляют собой различные эпизоды из священных Писаний Индии. В доступной и простой форме они дают представление о происхождении различных образов богов и сжато пересказывают события индийских эпосов. Часть комиксов переведена на русский язык. 

В 2005 году в Колумбии был создан первый номер комиксов про Папу Римского. Понтифик выступил в роли отважного супергероя, который борется со злом. Сюжет состоял в том, что возродившийся после смерти Папа знакомился с Бэтменом и Суперменом, которые учили его суперприемам для борьбы с Сатаной. 

По словам автора комиксов Родольфо Лорено, Папа Римский был настоящим супергероем из плоти и крови. По замыслу автора, после смерти Папа перерождается, поэтому наделяется особенными возможностями для борьбы со злом и становится супергероем. Как и у всякого супергероя, у Человека-Папы есть свои суперприспособления для уничтожения врагов. Мускулистый понтифик одет в желтый плащ и зеленые «штаны целомудрия», он вооружен жезлом с наконечником в виде креста, а также флягами со святой водой.