«Япония закончилась и никогда уже не будет прежней», - японский таксист
Украинцы, вернувшиеся домой, рассказали об отношении японцев к трагедии в их стране
В ТОКИО НЕТ РИСА, ВОДЫ И ПАНИКИ
Сегодня ночью, 18 марта, аэропорт «Борисполь» встретил 137 украинских граждан, которых эвакуировали из Японии, потрясенной техногенными и природными катаклизмами.
Алена стала первой пассажиркой самолета, которая показалась в раскрытых дверях, отделяющих зону таможенного контроля от зала ожидания. Девушка - студентка Токийского национального аграрного университета, она улыбалась и спокойно отвечала на шквал вопросов журналистов. «В принципе, такой паники нет, как показывают иностранные СМИ. И, судя по японским новостям, все стабильно, японцы шаг за шагом все восстанавливают. Поэтому не выглядит так страшно, как когда родители звонят из Украины и рассказывают, что у нас там происходит», - утверждает украинка.
По словам Алены, она и так собиралась возвращаться на родину – но 18 марта. Свой билет, купленный давно, пришлось отдать знакомому парню: сам он улететь уже не мог, а правительственный самолет забирал в первую очередь женщин и детей. «Самое страшное – не землетрясение, а взрыв ядерных реакторов. Нам сразу сказали надеть маски, чтобы мы оставались дома, не выходили на улицу, меньше контактировали друг с другом, закрывали окна и ели больше морской капусты», - рассказывает девушка. Когда проходили радиационный контроль в самолете, все показатели были в норме, - утверждает она.
«В магазинах полностью исчез рис, но мы его не особо и не ели. А в ресторанах все можно было без проблем купить. Воды только не разрешали покупать очень много, но всегда она была, и бутылку на человека можно было каждый день купить. Вот только бензин начали в последние дни отпускать по 10 литров в одни руки. Из японцев почти никто не уезжает, никто не паникует. Когда мы приехали в аэропорт, там были одни иностранцы. Японцы очень верят в свое правительство, и во все методы решения проблемы», - говорит Алена. Она подтверждает: авиакомпании действительно подняли цены на перелеты вдвое, и билетов на ближайшие дни не было.
Женщина с маленькой девочкой лет четырех рассказывает, что в Японии у нее остался муж. Полететь с ними он не смог: посольство забирало только своих. Вот и получилось, что папу семья дождется в Украине еще не скоро. «Я Эмили», - представляется нам малышка. На вопрос о том, было ли страшно ей в Японии, девочка отвечает: «Я когда в самолете спала, вот такой сон смотрела: как все трясло и потом Микки-Маус упал». Больше она с журналистами говорить не хочет и прячется за мамину спину.
Почти все прилетевшие были женщинами, многие с детьми. В Японии они обзавелись семьями, поэтому в один голос утверждали: обязательно вернутся назад, когда выяснится, что угрозы для жизни больше нет. «Хотелось бы вам сказать: в Японии очень много украинцев, и когда журналисты наши сеют панику и пишут неправдивые вещи, они пугают тысячи людей здесь на Украине», - говорит одна из пассажиров.
Слушая рассказы прилетевших, почему-то создается впечатление, будто люди настолько привыкли к благополучной и стабильной Японии, что даже поверить не могут в случившиеся – так все якобы хорошо. Или же действительно в «Стране Восходящей Радиации» умеют справляться с проблемами – даже такого масштаба. «Либо не дают должной информации, либо это японская сдержанность так проявляется. Люди настолько дисциплинированы, вы бы видели, как они стояли в очередях за тарелкой риса или водой: культурно, не толкаясь, не паникуя. С продуктами есть проблема. Буквально на третий день все пусто было в супермаркетах. Рис, который лежал в огромных мешках по 10-20 кг, макароны – ничего нет. Ни сухих завтраков, воды, хлеба, ничего», - рассказывает еще одна жительница Токио.
«ЯПОНИЯ ЗАКОНЧИЛАСЬ»
Лидия Петровна приехала в «Борисполь» задолго прибытия рейса из Токио. Она пытается держаться спокойно, но скрещивает дрожащие руки. Женщина ждет своего 27-летнего сына Сашу, который учится в японском Университете Цукуба на специальности «международные отношения и культура». Цукуба – «научный» город в 60 км от Токио.
«Во время первого землетрясения он был в поезде. Позвонил мне и сказал: «Мама, здесь происходит что-то непонятное», а потом связь оборвалась на несколько дней, и мы не могли пообщаться даже по скайпу. Когда вышел на связь, рассказал, что нет электричества, еды и что першит в горле», - рассказала Лидия…
Казалось бы, мама может и преувеличивать. Однако через час, Александр рассказал все сам. «Я живу в префектуре Ибораки. В Токио, как пишут газеты, радиация выше нормы, но не опасна для жизни человека. Но если сравнивать фон в Токио и Ибораки, то в Токио он превышен в 30 раз, а там, где я был – в 300 раз. Хотя к ядерной катастрофе японцы относятся очень экзистенциально. Говорят, виновата Луна. Для них это какая-то мифология: Бог моря взял и все потряс», - спокойно говорит студент. - Вообще Ибораки часто трясет. Я был в поезде, когда это произошло, подумал, что это очередной из таких «обычных» толчков. Но поезд начало сильно шатать, потом его остановили, всех вывели на улицу. Мы увидели, что земля потрескалась».
Саша рассказывает, что в маленьких городах ситуация далеко не такая радужная, как в японской столице. «В Токио жизнь нормальная, все как-то держится. Но если выехать в другие города, то ситуация достаточно сложная: там перекрыты дороги, там нет бензина, И это даже в ближайших к Токио населенных пунктах. Там действительно продовольственный кризис. Например, где я живу, проблемы с водой, бензином, перекрыты дороги, поезд ходит только два раза в день», - говорит он.
«Как там жить сейчас, в маленьких городах, когда просто все остановилось?», - размышляет Александр. Кстати, в его университете учатся пятеро украинцев. Из них в Японии только один, но он уехал в другой регион.
«Вчера я ехал в Такси в Токио, на самолет. Водитель говорит: «Япония закончилась». И так считают многие: что Япония больше не будет прежней, богатой страной, - с грустью отмечает Саша, который о своей жизни в этой стране говорит только в теперешнем времени. – Я собираюсь вернуться, когда там начнется новая жизнь».
Оксана Гончар, Ирина Гук
Фото авторов